Constructed Languages

Home

Vazro

Vazro was first specified in late 2016, as a constructed language modelled off of the South Slavic languages. In actuality, it bears little resemblance to Serbo-Croatian beyond its phonology, sound inventory, certain word etymologies, and word structure. Its grammar is naively specified, and leaves ambiguity that is left to both the writers and the readers to work around. The deficiencies of Vazro and its predecessor, Culiini, led to the creation of the far more structured and well-defined language, NPPL/NPL. Despite this, I have not completely abandoned it, and its relatively simple definition and structure inspired the creation of genLang, which is essentially a generator for toy constructed languages similar to Vazro. I evolved Vazro through sound changes to create Varan and Van, which share the exact same grammar.

The language was specified before I learnt about the IPA, so the phonology was created in reference to standard Iberian Spanish with modifications - vowels are as they are in Spanish, 'b' and 'v' are distinguished as they would be in RP English, 'g' is always hard, 'j' is English /y/, 'r' is never rolled, and 'z' is pronounced /ʒ/. The phonemes are specified as follows:

The valid syllable forms are CV, CVR, and CRV, which are put together to generate words. At the time, I considered this to model the 'word feel' of Serbo-Croatian well. A unique digraph that cannot be derived from the valid forms but is used heavily in the language is 'st' pronounced as /ʃd/, which is used in the plural marker for nouns (sto-) and the agent marker for verbs (sta-/-sta). This was to eliminate possible ambiguity that could be caused by having a derivable digraph function as a plural marker, hence leading to singular nouns that appear to be plural.

An example sentence (The thinkers saw all the brave students, and gave them their respect) in Vazro is as follows:

Stapuzesta segergri mravabne stovorke sal, u a bva brola i bvo cmagri

Literally: those-who-think they-saw brave students all, and to they respect of them they-gave

Vazro Specification


Culiini

Culiini, once called Culyinyi, is my oldest conlang, specified in mid 2016. Its concept was mainly an exploration of agglutination, and is somewhat a parody of Finnish in how the words look. This conlang has been fully abandoned, having a tiny lexicon and an incomplete specification mostly lost in undigitised paperwork.

An example sentence (He did not answer the phone) is as follows:

Vukynjmjoyamaljmaluny tocumnio / Vukinemoyamalemaluni tocumnio (Simplified)

Literally: Answer-past-he-not telephone


NPPL/NPL

This language has a dedicated page.

Northern Peninsula Proto-Language / North Peninsula Language (dnydY) is my first serious naturalistic constructed language, specified in Mid-2020 and still under development. It is the language of a fictional people, the Shená, who live in the northern peninsula of a still currently unnamed land mass. In the language itself, the language is called Shapatwáka, literally speak-tongue. At this current stage, the proto-language NPPL is the only fully developed and extensible part, with the derived NPL only being partly specified.

A short story serves to both introduce NPPL and provide an example of it:

Pánshánkat lewa wilshashená was foyoshená waló was foyo
Tápawó pawópitos ló wilshashená was lák
Milásmiláspitos kinó pawóshená was ke
Ló kinó fó was ke waló was wásuhfik
Milásmiyopkamnuh, kufakwilsha pánátas was ke shenápitos
Ló kinó pawópitos shenákamnuh
Kinó pawómiyop
Pán minkuhsfó pánmilás was ke
Kinó yashuh was ke was ke waló was wásuhfik
Pán pánshánkat lewa pánmiyop was foyoshená waló was foyo

In NPPL Standard Script:

ubbdnY dnydupuyY ynnuB pyuyyyB uyuB ubyY pyuyyyB uR
ynbuY bnnB dU ynnuB pyuyyyB pyudU
pynpynnB uypyuyryrpyN bnuB pyuyyyB pyU
dU uypyuyryrpyN ubuydU pyuyyyB pyU ubyydU pyuyyyB yynyY
pynbudyB ynnubyynB bbrY pyuyyyB pyU ubnB
dU uypyuyryrpyN bnnB ubdyB
uypyuyryrpyN bnbU
bB ubybuY bbpyN pyuyyyB pyU
uypyuyryrpyN ynbpduB pyuyyyB pyU pyuyyyB pyU ubyydU pyuyyyB yynyY
bB ubbdnY dnydupuyY bbbU pyuyyyB uyuB ubyY pyuyyyB uR

In English:

Lucky farmers succeed in commanding their animals
But in the desert, they are not so lucky
Long ago, we were nomads
And we could not hope to farm our crops
Day and night, we wished to settle down
But there was no life
Time passes
We learned to wake up
And then the farmers gave us our crops
And they then succeeded in commanding their animals as the day ended


Literally:

Succeed command lucky many farmer hand many animal
In desert no lucky many it
Beforebefore run nomad many I
No run work many I hand many vegetable
Daynight, wish build many I settlement
No run desert life
Run time
Finish learn wake many I
Run receive many I many I hand many vegetable
Finish succeed command end-day many farmer hand many animal